2017年2月9日木曜日

スラングを言えるようにする

これは余談ですが、地元で使われているスラングを話せるようになることは、大事なことだと思います。

例えば、大阪にいる外国人が「おおきに」と言っていたら、おお、やるな、なじんでるな、と思いますでしょう?そうです、ある程度なじんでいなかったら、もしくはリラックスしていなかったら、「おおきに」なんて、きっと言えないですよね。

オーストラリアにも地元の人が盛んに使っている言葉があります。スラングは無数にありますが、特に次の二つはスラングというか、もうオーストラリアを象徴する英語と言ってもいいかもしれません。Good day や Mate です。

Good day は、あいさつに使います。Mate は文章の文末に着けて、仲間としての連帯感を好意的に示す言葉です。例えば、How are you mate? とか See you mate. とか、何でもかんでも。とにかくオーストラリア人は Mate を盛んに言います。というわえで、この二つとも、大阪の「おおきに」と同じくらい地域に染み渡っている言葉ですね。

ところが私は、この二つの言葉を使えるようになるまでに、5年かかりました。こんな簡単な言葉を言えるようになるのに、なぜそんなに時間がかかったのか?それは、どうしてもこれらの言葉を言うのが恥ずかしかったからなのです。

英語を話すときは、自分の英語がネイティブたちのようなレベルにないことを恥じて、どうしても心から地元になじめずにいました。私の口から発せられる英語は、どうしても堅苦しく、本から抜粋してきたような文章ばかりでした。

それが、5年ほどたった時、ようやくオーストラリアになじんできて、これらの言葉を陽気に言えるようになりました。それからというもの、ひとたびこれらが言えるようになってからは、使いまくっています。と同時に、私の口語英語は飛躍的に上達したように思います。

5年たって、私の英語が上達したからリラックス出来るようになってスラングを話せるようになったのか、それともスラングを話す度胸がついたから英語が上達したのか、どっちなのか?卵が先か鶏が先か、という議論になってしまうかもしれませんが、とにかく、スラングを話せるようになったころから、私の英語はどんどん上達するようになったということは間違いありません。

といわけで、もう一段なじんで英会話が上達するために、地元の言葉、スラングを思い切って使っていくことを、私はお薦めします。

2017年2月8日水曜日

使える副詞 vaguely

使える副詞を紹介します。

vaguely

です。意味は 「あいまいに」、「漠然と」、「なんとなく」などがあります。
どれも、日本人がよく使う表現ですね。

Have you heard of the rumour of those celebrities?
Vaguley.

あの有名人たちの噂聞いたことある?
なんとなくね。

といったように使えます。

関係代名詞の What と 接続詞の That で連結する構文は使える

関係代名詞の What を使った構文は使えることを説明しました。
接続詞の That を使った構文も使えることも説明しました。

それでは、この二つの方法を連結させて、素晴らしく使える最強の構文を作ってみましょう。

例文です。

- What I am concerned about is that your son has had fever for three days already.
-私が心配しているのは、あなたのお子さんはもう三日も熱を出しているということです。

- What is reassuring is that your son's fever is now down to normal.
-安心できることは、あなたのお子さんの熱は下がって正常になっているということです。

- What is for sure is that the deadline of your assignment is tomorrow.
-確かなことは、あなたの宿題の締め切りは明日ということですよ。

- What attracts me is that the actress is so beautiful in that movie.
-魅力的だったのは、あの映画の女優さんはすごく美しいということです。

- What was the best part in Tokyo was that we managed to go to both Disneyland and DisneySea.
-東京の滞在で一番良かったのは、東京ディズニーランドとディズニーシーの両方に行けたことです。

どうですか。関係代名詞の What    と   接続詞の That    で連結する構文が使える理由は、二つの文章をつなげて一つの文章にすることが可能になるからです。 我々日本人は、前置きの文章を置くのを好みますし、この前置きで文章を強調することが出来るのです。この前置きの文章を関係代名詞の What によって表現することが出来ます。また、接続詞の Thatを使えば、that 移行はまた違う独立した文章を持ってくることが可能になるので、その文章を落ち着いて考えることが出来ます。that まで行ってしまえば、ふうー、っとリラックスし間を置くことが出来るのです。これは英語が第二言語である我々にとっては有益なことです。この構文ならば、かなり複雑な二つの文章も連結して一つにできることが簡単にできます。

- What I want to say now is that I appreciate you basically but we should discuss this issue constructively from now on.
-今私が言いたいのは、基本的に私はあなたに感謝しているということなんですが、ここから先はお互いに建設的に議論を進めるべきだということなんです。

いかがでしょうか。二つの複雑な文章を簡単に連結して一つの文章に簡単にできる。これは素晴らしく使える最強の構文と言って差し支えないと思います。どんどん使って、英語表現を洗練させてみましょう。